Onlangs las ik in de media over het succes van de opening van de nieuwe taalzone in de bibliotheek van Dessel. Daar waren anderstaligen zeer enthousiast over de nieuwe indeling, waarin de NT2-boeken, taaloefeningen, … zich bevinden in één centrale plaats in de bibliotheek. Nog enthousiaster was men over de voorleesapplicatie, die aangeboden werd door de bibliotheek. Zo kunnen anderstalige nieuwkomers die Nederlands leren, gemakkelijker lezen en in contact komen met onze taal.
Ook in Gent is zo’n taalzone ingevoerd – in bibliotheek De Krook - in 2023. Zo valt te lezen in het ‘Actieplan Integrale Toegankelijkheid’. In 2024 zou er geëvalueerd worden hoe dit werkt en of een uitrol naar wijkbibliotheken opportuun is. Ook de Daisy-app, een voorleesapplicatie voor leesboeken – wordt in de Gentse bibliotheek gehanteerd. Echter staat er op de website (onder “Voor wie?”) niet aangegeven dat dit kan gebruikt worden voor mensen die in een integratietraject zitten en Nederlands aan het leren zijn.
Hier heb ik volgende vragen over;
1. Hoe evalueert de schepen op dit moment het Taalpunt/de Taalzone in de bibliotheek De Krook?
2. Werden anderstalige gebruikers betrokken bij de evaluatie van het Taalpunt?
3. Is het Taalpunt/de Taalzone al uitgebreid naar wijkbibliotheken? Zo ja, naar welke? Zo neen, hoe komt dit?
4. Zou de bibliotheek bereid zijn om gebruiksworkshops of demo’s van de Daisy-app aan te bieden voor cursisten NT2?
5. Kan de beschrijving op de website aangepast worden zodat ook duidelijk is dat de Daisy-app interessant is voor anderstaligen die Nederlands leren?